Các bạn thân mến! rất cám ơn các bạn đã ủng hộ ý tưởng này. đây là lúc mà chúng ta cần phải hành động và đòi hỏi chính quyền cộng sản Việt Nam tôn trọng quyền bình đẳng như đã ghi trong bản tuyên ngôn Độc Lập. Những điều chúng ta sẽ làm tới đây không phải là những hành động khủng bố hoặc phá hoại như là họ đã chụp mũ mà chúng ta chỉ thể hiện nghĩa vụ và quyền dân chủ của một công dân.
Việc làm trước tiên, chúng ta sẽ dùng email cá nhân để thông báo cho tất cả các bạn bè của mình biết được ngày 19/10 là ngày Blogger Việt Nam. Kế đến, chúng ta yêu cầu họ chuyễn tải thông tin này đến những người bạn khác để mọi người cùng nhau tham gia vào chương trình hành động chung. Chúng ta sẽ gửi email đến những những tổ chức bảo vệ nhân quyền và quốc gia yêu chuộng tự do trên thế giới để thỉnh cầu họ yêu cầu chính quyền cộng sản Việt Nam phải chấm dứt ngay những hành động vi phạm nhân quyền bao gồm bắt bớ, phá hoại, tra tấn đánh đập và giam cầm những blogger Việt Nam, những nhà đấu tranh dân chủ và phải trả tự do ngay lập tức cho anh blogger Điếu Cày (Nguyễn Văn Hải) và blogger Anhbasg (Phan Thanh Hải).
Xin các bạn gửi lá Thỉnh Nguyện Thư đến những các đại sứ quán, các cơ quan bảo vệ nhân quyền dưới đây. Chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật (update) những email này để chúng ta có thể gửi email đi đến nhiều quốc gia trên thế giới.
Đại Sứ Quán Mỹ ở Việt Nam, Đại Sứ Quán Na Uy ở Việt Nam, Đại Sứ Quán Canada ở Việt Nam, Đại Sứ, Quán Úc ở Việt Nam, Ủy Ban Nhân Quyền Quốc Tế (Human Rights Watch), Phóng Viên Không Biên Giới, Đại Sứ Quán Phần Lan, Đại Sứ Quán Hòa Lan, Đại Sứ Quán Pháp
Các bạn copy những emails dưới đây và paste vào hộp To:
To:
rsf@rsf.org,sanomat.han@formin.fi, info@ap.org, hrwpress@hrw.org, sanomat.han@formin.fi, exec-director@eurochamvn.org, geoff.morris@dfat.gov.au, hochi@international.gc.ca, emb.hanoi@mfa.no, hanoiac@state.gov, info@ap.org , ambafrance.hanoi@diplomatie.gouv.fr
Nội dung lá thư bằng tiếng Anh:
Subject: The Day of Vietnamese Bloggers - 10/19
To Whom It May Concern,
We, the Vietnamese bloggers, are writing to inform you that we have chosen October 19th from this day on as The Day for Vietnamese Bloggers to promote the freedom of speech. We urge you to take immediate action regarding the many human rights challenges in Vietnam by expressing concerns for imprisoned bloggers (blogger Dieu Cay, blogger Anhbasg …) and many other Vietnamese bloggers whose blogs have been hacked, erased, and harassed by Vietnam National Security unit. In addition, we urge you to integrate human rights issues into the core of International Community – Vietnam mutual interest.
October 19th, 2010 was supposed to be the date of blogger Dieu Cay ‘s release from prison. (Blogger Dieu Cay ‘s real name is Nguyen Van Hai. He writes articles on his blog to promote democracy for Vietnam and to make the public aware that the Spratly and Paracel Islands belong to Vietnam. He was imprisoned for two and a half years under the trumped up charge of “income tax evasion”). Up until today, blogger Dieu Cay is still not released from prison and the government of Vietnam does not present any reasons why he is not released. His family is very concerned for his health and safety.
On October 18th, 2010, blogger Anhbasg (real name is Phan Thanh Hai) was arrested without knowing what he was charged with, in front of his pregnant wife and his two little children. Anhbasg’s blog often re-posts news about Vietnam and the reality of life in Vietnam. His blog was recently hacked and erased completely three times by professional hackers. Vietnam National Security unit frequently harasses and interrogates him about his blogging.
Recently, the Government of Vietnam has required internet cafes and all commercial establishments in Hanoi to install server-side monitoring software. They also built firewalls to block access to Facebook. Obviously these tactics aim to attack and silence bloggers, thus violating bloggers’ freedom of expressions.
The Government of Vietnam’s desire to gain benefits from global economy must be matched by the efforts of respecting human rights. Being a member of the WTO but ignoring the international law regarding human rights will only impede the development of Vietnamese people.
We urge you to call for immediate release of all bloggers, cyber activists, and all peaceful dissidents, especially the release of blogger Dieu Cay and blogger Anhbasg.
We urge you to request the government of Vietnam to stop all harassments of Vietnamese bloggers and online news websites, and to allow free access to Facebook and other social networks, to stop Decision 15 – a regulation requiring all retail internet service locations to install monitoring device to track user activities.
We thank you for your attention and your support.
Respectfully,
Bản dịch ra tiếng Việt:
"
Ngày blogger Việt Nam - 19/10
Chúng tôi, các blogger Việt Nam, viết thư này để thông báo cho quí vị rằng chúng tôi, những người blogger yêu chuộng tự do Việt Nam, đã chọn ngày 19 tháng 10 làm ngày Blogger Việt Nam để thúc đẩy tự do ngôn luận. Chúng tôi thỉn cầu quí vị có những hành động ngay lập tức liên quan đến nhiều nhân quyền về nhân quyền tại Việt Nam, quan tâm đối với các blogger bị cầm tù (blogger Điếu Cày, blogger AnhBaSG …) và các blogger Việt Nam khác có blog đã bị hack, bị xóa, và quấy rối bởi an ninh quốc gia VN . Ngoài ra, chúng tôi mong muốn quí vị đặt vấn đề nhân quyền vào trọng tâm của giữa Cộng Đồng Quốc Tế – Việt Nam trên quan hệ đối tác vì lợi ích chung.
Ngày 19 tháng 10 năm 2010 được cho là ngày của blogger Điếu Cày được trả tự do. (Blogger Điếu Cày tên thật là Nguyễn Văn Hải, người đã có nhiều bài viết trên trang blog của mình để kêu gọi và thúc đẩy quyền dân chủ cho Việt Nam và để báo động cho công chúng biết rằng Trường Sa và Hoàng Sa là thuộc về Việt Nam. Tuy nhiên, ông đã bị giam giữ trong hai năm rưỡi về bản án vu khống “thiếu thuế thu nhập phải trả”). Cho đến ngày hôm nay, blogger Điếu Cày vẫn chưa được thả tự do và Chính phủ Việt Nam không trình bày bất kỳ lý do tại sao ông không được ra tù. Gia đình ông rất lo lắng đến sức khỏe và an toàn của ông.
Ngày 18 tháng 10 năm 2010, blogger AnhBaSG (tên thật là Phan Thanh Hải) đã bị bắt giữ mà không biết lý do ông bị buộc tội gì trước mặt người vợ đang mang thai và hai đứa con nhỏ. AnhBaSG là một blog thường xuyên đăng tải những tin tức về và thực tế cuộc sống tại Việt Nam. blog của ông gần đây đã bị hack và xóa hoàn toàn ba lần bởi các hacker chuyên nghiệp. Cơ quan an ninh cộng sản Việt Nam thường xuyên sách nhiễu và thẩm vấn ông về việc viết blog của mình.
Gần đây Chính phủ Việt Nam đã yêu cầu với các quán cà phê Internet, và tất cả các cơ sở thương mại tại Hà Nội phải cài đặt phần mềm theo dõi phía máy chủ. Họ cũng xây dựng tường lửa để chặn truy cập vào Facebook. Rõ ràng đây là các chiến thuật nhằm mục đích ngăn chặng các blogger không được truy cập các nguồn tin trên mạng internet. Điều này cho thấy rằng chính quyền cộng sản Việt Nam đang trắn trợn một cách công khai vi phạm quyền tự do ngôn luận trên thế giới.
Chính quyền Việt Nam mong muốn đạt được những lợi ích từ nền kinh tế toàn cầu, nhưng phải được kết hợp bởi những nỗ lực tôn trọng quyền con người. Là một thành viên của WTO, họ làm lơ luật pháp quốc tế về quyền bình đẳng của con người và họ công khai cản trở tiến trình dân chủ hóa của đất nước Việt Nam.
Chúng tôi thỉnh cầu Cộng Đồng Quốc Tế kêu gọi thả tự do ngay lập tức cho tất cả các blogger, các nhà hoạt động mạng, và những bất đồng chính kiến trên cơ sở hòa bình, đặc biệt là việc trả tự do cho các blogger Điếu Cày và AnhBaSG blogger.
Chúng tôi thỉnh cầu Cộng Đồng Quốc Tế yêu cầu Chính phủ Việt Nam hãy ngăn chặn tất cả các sách nhiễu đối với blogger Việt Nam và các trang web tin tức trực tuyến, tự do truy cập vào Facebook và các mạng xã hội khác và để ngăn chặn Quyết định 15 – một quy định yêu cầu tất cả các địa điểm bán lẻ dịch vụ internet phải cài đặt thiết bị giám sát theo dõi người sử dụng hoạt động.
Chúng tôi cảm ơn sự quan tâm và hỗ trợ của quí vị.
Trân trọng,
"Bước tiếp theo là chúng ta sẽ bằng cách nào đó để loan tải thông tin này lên các trang báo điện tử, blog tiếng Việt khắp nơi trên thế giới để họ cùng hưỡng ứng.
Tôi sẽ nhắn tin đến đài VOA và RFA để họ biết chương trình hành động kêu gọi tự do báo chí của chúng ta.
Xin mọi người hãy nhớ rằng những việc chúng ta sẽ làm đều hợp pháp và nằm trong khuôn khổ của Hiến Pháp nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam. Do đó, chính quyền cộng sản không có quyền bắt bớ và giam cầm bất cứ ai chỉ vì những lời thỉnh cầu ôn hòa. Hãy sử dụng internet làm vũ khí để đòi lại những gì thuộc về chúng ta.
Mong nhận được nhiều ý kiến khác của các bạn.
Kiến nghị làm gì.
ReplyDeleteKiến nghị với đầu gối
oh rat hay Trongsang se dua nhung bai này vào nhung trang blog cua nhung nguoi nuoc ngoai
ReplyDeletemong ho giup do kieu goi them
thanks ban